Harry Potter and the Order of the Phoenix

毎日ちびちびと読み続けていたら、なんとか第5巻までたどり着いて、ただいまその200ページ目あたりを読んでいる。

Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry Potter and the Order of the Phoenix

200ページといったら第一巻だとすでに後半の盛り上がりどころなんだけど、この第5巻ではまだ新学期すら始まっていない。まあ、残り800ページぐらいあるから学校での話もたっぷりあることは明らか。


ところでタイトルにある「the Order of the Phoenix」は日本語版では「不死鳥の騎士団」と訳されている。映画を見たときからこの「騎士団」というのが引っかかっていた。騎士らしきものはストーリーのどこにも登場しなかったからだ。それで今更ながら辞書で「order」の意味を調べてみた。orderという単語にはいろんな意味があるけれど、このストーリーに合っているのは「信条を共有する集団」という意味だろう。手短かに言うと「秘密結社」といったところか。

今日、人に聞いた話によると、翻訳者の人は内容を知らされずタイトルだけを先に訳さなければならなかったらしい。Orderがどの意味で使われているのかぐらい、原作者も教えてあげりゃいいのにと思うのだが。



「ハリーポッターと不死鳥の注文」・・・